Quien escribe?

Mi foto
HISTORIADORA DE RITOS Y COSTUMBRES DE LATINOAMÉRICA

6.9.15

LA LEYENDA DE TOISHOAKAN."EROTISMO TENTACULAR"

LA LEYENDA DE TAISHOKAN EROTISMO TENTACULAR:DE HOKUSAI A PICASSO.

La leyenda de la princesa Tamatori:o la leyenda de Kamatari y la Buceadora (Taishoakan/AMA)


Según la leyenda, Hongbo era hija del príncipe japonés Nakatomi no Kamatari, fundador de la familia Fujiwara. Ella se establece en China, al convertirse en esposa del primer emperador de la dinastía Tang. Estando allí consigue adquirir una joya fabulosa, de enorme valor. 
Al enterarse que su padre se propone construir el pabellón de Oro en el Templo Kofukuji de Nara , entonces ordena al general Wanhu, que envíe a su padre esta joya para que la coloque entre las cejas de la escultura de Buda Sakyamuni, que se encontraba en el templo.Mientras Wanhu transportaba por mar la joya hasta el Japón, una legión de demonios al servicio del Rey Dragón, consiguieron robársela y llevarla al fondo del mar.Wanhu, al llegar al Japón, entregó lo que había podido salvar a Kamatari y, tras haberle contado lo que había pasado se suicidó. Kamatari, afligido se hace ermitaño. Se casa con la hija de un pescador, que bajando al fondo del mar conseguirá recuperar la joya, que será más tarde instalada en la estatua de Buda en el Kofukuji.

Lo que es una inocente y bella leyenda acabará convirtiéndose más adelante y de mano de los artistas en una temática sexual en la que la heroína es violada por un pulpo gigante, 
quizás alguno de los demonios de ese ejército o el propio Dios Dragón que evolucionará en la forma del cefalópodo. 
Más tarde ya en la etapa del grabado Ukiyo-e nos encontramos con esta maravillosa estampa de Hokusai " El sueño de la esposa del pescador de 1814" estampa que llegaría a ser conocida en Europa gracias al fenómeno del Japonismo, ese fenómeno cultural del s. XIX que consistió en la entrada masiva de objetos japoneses de manos de coleccionistas y amantes del arte japonés que influiría en grandes artistas.

EL SUEÑO HÚMEDO DE LA MUJER DEL PESCADOR.

Una hermosa mujer desnuda, con el pelo húmedo y suelto, está acostada entre unas rocas frente al mar. Un enorme y expresivo pulpo estimula su vagina y rodea su cuerpo con varios tentáculos, mientras un pulpito de menor tamaño le acaricia un pezón y roza sus labios. La mujer tiene los ojos cerrados y una actitud relajada, pero la tensión de los brazos que aferran dos tentáculos prueba que no está inconsciente sino más bien… receptiva....Esta famosísima estampa erótica, bautizada en principio como Buceadora y pulpo y conocida poéticamente como El sueño de la mujer del pescador, es una de las obras maestras del artista japonés Katsuhisha Hokusai, y forma parte del álbum de estampas eróticas (shunga) llamado Kinoe no komatsu y publicado en 1814. En realidad Hokusai no fue el primero en imaginar ese tipo de escenas, aunque sí el que mejor las plasmó… 
En la historia original, una buceadora se sumerge en las profundidades del océano para recuperar una gema de valor incalculable que había sido robada a su hijo por el rey Dragón del Mar. Una vez con la joya en su poder, y mientras volvía a la superficie gracias a una cuerda atada a su cintura, fue perseguida por un ejército de monstruos subacuáticos y atacada por un feroz dragón marino. En lugar de defenderse y correr el riesgo de perder la joya, la buceadora se abrió el pecho con una daga y escondió la gema en su interior… El dragón la asesinó, pero al encontrarse el cadáver de la valiente pescadora, su hijo pudo recuperar la piedra preciosa.

En su origen el Taishokan era una historia solemne y de tintes religiosos, y el episodio del Tamatori se subrayaba como ejemplo de la abnegación y sacrificio femeninos. A más de un sacerdote sintoísta le hubiera dado un infarto de saber que no sólo Hokusai sino muchos otros artistas de su época parodiaron la leyenda convirtiendo el dragón marino que perseguía a la pescadora en un pulpo con intenciones bastante más libidinosas…
 Y supongo que la imaginación de los artistas de la época fue estimulada por factores como que tanto la palabra tako (pulpo) como awabi (delicia marina recogida por las pescadoras) fueran sinónimos de “vagina” en el argot de la época. Por no hablar de que las ama (buceadoras y esposas de pescadores) trabajaban tradicionalmente semidesnudas, hasta el punto de que ciertos nobles, y en cierta memorable ocasión, un emperador, pagaban para verlas en acción, como en el grabado inferior de Yanagawa Shigenobu.
El texto que acompaña a El sueño de la mujer del pescadorno deja dudas ni sobre el origen del grabado ni sobre el placer que siente la pescadora. El pulpo grande dice: “Me preguntaba cuándo, cuándo llegaría la hora del rapto, pero ese día ha llegado.
Complementariamente, responde a una necesidad femenina de ver estimuladas todas sus zonas erógenas por un amante omnipresente y simultáneo, en un larguísimo orgasmo con un fuerte componente de abandono, sea activo (la pescadora del netsuke que guía al pulpito hacia su vagina) o pasivo (como en el mismo grabado de Hokusai, en que las manos que se aferran a los tentáculos no buscan resistirse sino hallar puntos de apoyo). Sexo húmedo y lascivo, resbaladizo y apasionado, animal y primario....

Esas mismas olas hokusianas aparecen en alguna imagen del también tokiota Yuji Moriguchi, que interpreta a su manera el motivo cefalópodo convirtiendo a la pescadora en una atractiva nadadora embarazada rodeada de tentáculos. O, en otro significativo dibujo, descubre un indudablemente fetichista uso del pulpo vivo como masajeador podal. Aconsejo vivamente seguir el rastro a este pintor y mangaka (bajo el seudónimo “Namida Zubon”), cuyos trabajos no sólo pueden verse habitualmente en exposiciones y galerías de Tokio y París, sino también en el imprescindible libro ilustrado L’imaginaire erotique au Japon, de la ya mencionada escritora Agnés Girard.
 
No es solamente en los ukiyo-e donde podemos encontrar pulpos y mujeres en actitud más que cariñosa. Ya en el siglo XVII se fabricaban netsuke(pequeñas estatuillas de marfil) que empleaban este motivo: a veces de forma sugerida y en otras ocasiones de manera explícitamente sexual. Estosnetsuke se empleaban a modo de broches de los que colgar monederos o bolsitas de los kimonos tradicionales.


Hasta aquí la historia parece sencilla: una parodia erótica de una leyenda popular que ha quedado grabada en la psique oriental. Pero a partir del momento en que el motivo se extiende velozmente por el resto del mundo, siendo adoptado (como veremos) por artistas de muy diferentes orígenes y estilos, es válido preguntarse: ¿por qué parece tan adecuada esta compenetración sexual entre pulpo y mujer? ¿Qué extrañas teclas pulsa esta imagen en el inconsciente colectivo?






A pleasure palace                                                            En un palacio de recreo       
on the octopus frontier.                                                    en la frontera pulpo
Perhaps that’s                                                                  tal vez esa es,la respuesta
the answer.
An eight-armed whore                                                     Una puta de ocho brazos
in the cabin                                                                      en la cabina de un barco hundido..
of a sunken ship,
the walls covered                                                             Las paredes cubiertas,
with obscene octopus pictures.                                        de imágenes obscenas de pulpos,
She beckons to me.                                                          Ella llama a mi.....
Passion and gin.                                                               La pasión y la ginebra...
Why not?                                                                           Y porque no?
(Richard Brautigan, The Octopus frontier)







LinkWithin

Related Posts with Thumbnails